Tuesday, 8 October 2013

October 8,2013.Day 218 Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)

Bala Kanda - The Youthful Majesties
Chapter 24
The legend of demoness TaTaka
अथ रामः सरिन् मध्ये पप्रच्छ मुनि पुङ्गवम् || १-२४-६
वारिणो भिद्यमानस्य किम् अयम् तुमुलो ध्वनिः |
6b, 7a. atha raamaH = then, Rama; sarin madhye = river's, midst; prapacCha muni pungavam = asked, sage, the eminent; bhidyamaanasya variNaH = [as though] slashing, water; kim ayam = what is, this; tumulaH dhwaniH = turbulent, sound.
Rama then asked the eminent sage Vishvamitra in the midst of the river, "what is this turbulent sound sire, as though slashing water?" [1-24-6b, 7a]
राघवस्य वचः श्रुत्वा कौतूहल समन्वितम् || १-२४-७
कथयामास धर्मात्मा तस्य शब्दस्य निश्चयम् |
7b, 8a. raaghavasya vachaH = Raghava's, words; koutuuhala samanvitam = inquisitiveness, having; shrutvaa = on hearing; dharmaatmaa = virtuous soul;tasya shabdasya nishchayam = of that, sound's, significance; kathayaamaasa = started telling.
On hearing the inquisitive words of Raghava that virtue-souled sage Vishvamitra started to tell the significance of that sound. [1-24-7b, 8a]
कैलास पर्वते राम मनसा निर्मितम् परम् || १-२४-८
ब्रह्मणा नरशार्दूल तेन इदम् मानसम् सरः |
8b, 9a. nara shaarduula = manly-tiger; Rama; kailaasa parvate = Kailash, mount of; brahmaNaa = by Brahma; param saraH manasaa nirmitam = great, lake, at will, created - lake is the brainchild of Brahma; tena = hence; idam saraH = this, lake is [called]; manasam = Manasa lake.
"On Mt. Kailash Brahma created a great lake at his will, oh, tigerly-man Rama, hence that is called Maanasa Lake. [1-24-8b, 9a]
 
तस्मात् सुस्राव सरसः सा अयोध्याम् उपगूहते || १-२४-९
सरः प्रवृत्ता सरयूः पुण्या ब्रह्म सरः च्युता |
तस्य अयम् अतुलः शब्दो जाह्नवीम् अभिवर्तते || १-२४-१०
वारि संक्षोभजो राम प्रणामम् नियतः कुरु |
9b, 10, 11a. [yaa = which river]; tasmaat = from it [from that lake]; susraava = spontaneously, flowed out; that is this; sarasaH = River Sarayu; saa ayodhyaam upaguuhate = that [the river,] Ayodhya, surrounds; saraH pravR^ittaa saryuuH = [because] from sara [lake,] originated, [it is called] Sarayu river;brahma saraH cchyutaa = from Brahma's, lake, flowed out; puNyaa = merited [river]; jahnaviim abhivartate = to River Ganga, towards, coursing towards; tasya = its [Sarayu river's]; ayam atulaH shabdaH = this is, the remarkable, noise; vaari samskobha jaH = waters, collision, generated by; Rama; praNaamam niyataH kuru= regards, respectfully, offer.
"That river which spontaneously flows out of that Maanasa Lake surrounds Ayodhya city is this one, the River Sarayu. Because this has originated from a lake, saraH, this is known as Sarayu. And because it flows from Brahma's Lake it is a merited river. This is the remarkable noise of such a Sarayu River in its coursing towards River Ganga, generated by the collision of their waters, and Rama, offer regards to these rivers, respectfully." So said Vishvamitra to the princes. [1-24-9b, 10, 11a]
ताभ्याम् तु तावुभौ कृत्वा प्रणामम् अतिधार्मिकौ || १-२४-११
तीरम् दक्षिणम् आसाद्य जग्मतुर् लघु विक्रमौ |
11b, 12a. ati dhaarmkau = most, virtuous pair [of princes]; tau ubhau = those, two; taabhyaam tu = to them [ the two rivers]; kR^itvaa praNaamam = on making, salutation; dakshiNam tiiram aasaadya = southern, bank, on getting at; laghu vikramau jagmatuH = in swiftness, exerts, they proceeded further.
Offering their salutations to River Sarayu and Ganga those two most virtuous and agile footed princes proceeded further on reaching the southern riverbank. [1-24-11b, 12a]
स वनम् घोर संकाशम् दृष्ट्वा नरवरात्मजः || १-२४-१२
अविप्रहतम् ऐक्ष्वाकः पप्रच्छ मुनि पुंगवम् |
12b, 13a. aikshwaakaH = legatee of Ikshvaku's; nara vara aatmajaH = among people, best one's [king's,] son; saH = he [Rama]; ghora samkaasham = horrendous, in looks; aviprahatam = [a vi pra hatam = not, verily, trodden] = untrodden - uninhibited; vanam dR^iSTvaa = forest, on seeing; prapacCha munipungavam = asked, sage, the eminent.
On seeing a horrendous and uninhibited forest, Rama, the son of the best king Dasharatha asked the eminent sage Vishvamitra. [1-24-12b, 13a]
The content of this page has been taken from
www.valmikiramayan.net
 
 
 
 
 
 
 
 

No comments:

Post a Comment