Tuesday, 6 August 2013

August 6,2013.Day 174. Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)

Book I : Bala Kanda - The Youthful Majesties    
 
15.  Rishyashringa officiates putrakAmeShTi ritual for Dasharatha
 
Introduction
King Dasharatha commences the putrakaameSTi ritual aiming to beget progeny, under the aegis of Sage Rishyasringa. The celestial beings gather to receive the oblations offered in the Horse Ritual conducted by King Dasharatha. They are perturbed at the atrocities of Ravana, and request Brahma to think for a way to eliminate Ravana. Vishnu arrives there and pacifies Brahma and other celestials with an assurance that he will incarnate as human to eliminate Ravana.
मेधावी तु ततो ध्यात्वा स किङ्चित् इदम् उत्तरम् |
लब्ध सङ्ज्ञः ततः तम् तु वेदज्ञो नृपम् अब्रवीत् || १-१५-१
1. tataH = then; medhaavii vedaj~naH = intellectual one Veda proficient in; saH = Rishyasringa; kimchit dhyaatvaa = a little, on thinking; tataH labdha sanj~naH = then, gaining, indication; tam nR^ipam abraviit = to him, to King, said.
That intellectual sage and one proficient in Veda-s Rishyasringa contemplated for a while, and gaining indications as to which ritual is to be performed, then said the king. [1-15-1]
इष्टिम् तेऽहम् करिष्यामि पुत्रीयाम् पुत्र कारणात् |
अथर्व सिरसि प्रोक्तैः मन्त्रैः सिद्धाम् विधानतः || १-१५-२
2. aham te putra kaaraNaat = I, to you [for your benefit,] for sons, for the reason [to beget]; adharva shirasi proktaiaH = adharva Veda's, preamble, said in [contained in]; mantraiH siddhaam = with hymns [of that Veda,] available; putriiyaam = one that bestows sons [called putrakaameSTi,] for begetting sons; iSTim vidhaanataH kariSyaami = ritual, procedurally, I will conduct.
"I will procedurally conduct the ritual contained in the preamble of adharva-veda with procedural hymns, called <<em>>putra kaameSTi i.e., the ritual that bestows sons, for your benefit." [1-15-2]
 
ततः प्राक्रमत् इदम् इष्टिम् ताम् पुत्रीयाम् पुत्र कारणात् |
जुहाव अग्नौ च तेजस्वी मन्त्र दृष्टेन कर्मणा || १-१५-३
3. tataH = then; putra kaaraNaat = sons, for purpose of begetting; putriiyaam idam iSTim taam = son giving ritual, that one; praakramat = commenced;tejasvii = resplendent sage; mantra dR^iSTena karmaNaa = hymn-contained, with ritual-acts; agnou juhaava cha = in fire, oblated, also.
Then that resplendent Sage Rishyasringa commenced that putrakaameSTi ritual, offering oblations into sacred fire with ritual acts meticulously contained in hymns. [1-15-3]
ततो देवाः स गन्धर्वाः सिद्धाः च परम ऋषयः |
भाग प्रतिग्रहार्थम् वै समवेता यथाविधि || १-१५-४
4. tataH = then; sa gandharvaaH = with, celestials; devaaH siddhaaH cha parama R^iSayaH = then, deities, siddha-s, also, esteemed, saints; bhaaga pari grahaNaartham vai = their due [of oblations,] to receive, verily; samavetaa yathaa vidhi = assembled, as per, duty.
Then the deities along with celestial beings, siddha-s, i.e., the souls that obtained salvation, and also other esteemed sages who by now are the residents of Heavens have duteously assembled in the firmament to receive their part of the oblations. [1-15-4]
These celestial beings having attained salvation and living in their heavenly abodes do not re-enter these mortal worlds. They assemble in their cosmic zone, up above the Fire Altar of the Vedic ritual whenever a yajna is conducted on earth, to receive oblations.
ताः समेत्य यथा न्यायम् तस्मिन् सदसि देवताः |
अब्रुवन् लोक कर्तारम् ब्रह्माणम् वचनम् ततः || १-१५-५
5. taaH devataaH = those, gods; yathaa nyaayam = as per, procedure; tasmin sadasi = in that, congregation; sametya = coming together; loka kartaaram = to worlds', creator; brahmaNam = to Brahma; vachanam abruvan = words, said.
Those deities who procedurally assembled there in that congregation then spoke to Brahma, the creator of worlds. [1-15-5]
The content of this page has been taken from
        www.valmikiramayan.net


 
 
 
  
 
 
 
 

No comments:

Post a Comment