Wednesday, 3 July 2013

July 3,2013.Day 165. Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)

                   Book I : Bala Kanda - The Youthful Majesties   
             14. Ashvamedha commenced as preamble to putrakameshti ritual

अभिपूज्य तदा हृष्टाः सर्वे चक्रुः यथा विधि |
प्रातः सवन पूर्वाणि कर्माणि मुनिपुंगवाः || १-१४-५
5. tadaa = then; muni pungavaH = sages, distinguished; sarve hR^iSTaaH = all of them, are contented with; abhipuujya = worshipping those and those gods; praataH savana puurvaani karmaani = early morning, savana rituals and its ancillary; yathaa vidhi chakruH = as enjoined, performed.
Then all of those distinguished sages are contended with what they have performed by worshipping gods already summoned, they also conducted early morningsavana ritual and its ancillaries as enjoined. [1-14-5]
ऐन्द्रश्च विधिवत् दत्तो राजा च अभिषुतोऽनघः |
मध्यंदिनम् च सवनम् प्रावर्तत यथा क्रमम् || १-१४-६
6. indraH cha vidhivat dattaH = [oblations addressed to] Indra, as ordained, having given; anaghaH raajaa cha = flawless, king, also; abhiSutaH = soma raja creeper, well squeezed for the juice; madhyandinam savanam = in mid-day, savana ritual; yathaa kramam pravartataH = as per sequence, has happened.
The oblations addressed to Indra are well given as ordained, and the flawless king Dasharatha also crushed the Soma creeper to squeeze Soma juice, and thus the mid-day savana ritual has come to pass according to sequence. [1-14-6]
Soma creeper is from Sacrostemma Brevistigma of Asclepiadacea family and some other scholars hold the view that it is from Sarcostema Viminalis family.
तृतीय सवनम् चैव राज्ञोऽस्य सुमहात्मनः |
चक्रुः ते शाश्त्रतो दृष्ट्वा तथा ब्राह्मण पुंगवाः || १-१४-७
7. tathaa te braahmaNa pungavaaH = like that, those, Brahmans, proficient ones; shaastrataH dR^iSTvaa = from the viewpoint of scriptures, having examined; su mahaatmanaH asya raaj~naH = of that highly, exalted soul, of that, king; tR^itiiya savanam cha eva chakruH = third, savana ritual, also, like that, they performed.
Like that those proficient Brahmans have also performed the third savana , ritual of that great-exalted soul Dasharatha according to the viewpoint of scriptures. [1-14-7]
आह्वान् चक्रिरे तत्र शक्रादीन् विबुधोत्तमान् |
ऋष्यशृङ्गाअदौ मन्त्रैः शिक्षाक्षर समन्वितौ || १-१४-८
8. R^iSyashR^i~Nga aadau = Rishyasringa, others; mantraiH = with Vedic hymns; shiksha akshara samanvitau = when trained, letters, who have them [those that still retained the pronunciation of letters though trained much earlier]; shakra aadiin vibudha uttamaan = Indra, and others, gods, best;tatra = to that place; aahvayaam chakrire = invoking, the made.
Rishyasringa and other best scholars with their well lettered and intonated Vedic hymns have invoked Indra and other gods to that place. [1-14-8]
गीतिभिः मधुरैः स्निग्धैः मन्त्र आह्वानैः यथार्हतः |
होतारो ददुरावाह्य हविर्भागान् दिवौकसाम् || १-१४-९
9. hotaaraH = Hotaa-s, conductors of this invocations; giitibhiH madhuraiH snigdhaiH = with singing, sweetly, harmoniously; mantra aahvaanaiH yatha arhataH = with hymns, invited are, as befitting; aavaahya = having welcomed; divaukasaam haviH bhaagaan daduH = to partaking celestials, oblations, they gave.
The hotaa -s, invocators, have welcomed the celestials for partaking oblations by singing saama Veda hymns sweetly and harmoniously, and on inviting them with Vedic hymns they have offered oblations to them. [1-14-9]
न च अहुतं आभूत् तत्र स्खलितम् वा न किंचन |
दृश्यते ब्रह्मवत् सर्वम् क्षेमयुक्तम् हि चक्रिरे || १-१४-१०
10. tatra = there in the ritual; a hutam = unburnt oblation; na abhuut = not, resulted in; kimchana na skhalitam vaa abuut = a little, not, slipped away, either, is there; sarvam brahmavat dR^isyate = all, appeared, to be hymn oriented; kshema yuktam chakrire hi = secure, enough, is performed, in deed.
There is no unburnt oblation resulted in that fire-ritual nor even a small mishap slipped in the performance of ritual. Everything appeared canonically correct and hymn oriented. Indeed the ritual is performed in a secure way. [1-14-10]

The content of this page has been taken from

No comments:

Post a Comment