BHAGAVAD GITA - As It Is Original by His Divine Grace Srila
Prabhupada
Day 32. 7.9.2012
Day 32. 7.9.2012
Chapter 1. Observing the Armies
on the Battlefield of Kuruksetra (Continued)
TEXT 30
na ca saknomy avasthatum
bhramativa ca me manah
nimittani ca pasyami
viparitani kesava
bhramativa ca me manah
nimittani ca pasyami
viparitani kesava
SYNONYMS
na--nor; ca--also; saknomi--am I able; avasthatum--to stay;bhramati--forgetting; iva--as; ca--and; me--my; manah--mind;nimittani--causes; ca--also; pasyami--I foresee; viparitani--just the opposite; kesava--O killer of the demon Kesi
(Krsna).
TRANSLATION
I am
now unable to stand here any longer. I am forgetting myself, and my mind is
reeling. I foresee only evil, O killer of the Kesi demon.
PURPORT
Due to
his impatience, Arjuna was unable to stay on the battlefield, and he was
forgetting himself on account of the weakness of his mind. Excessive attachment
for material things puts a man in a bewildering condition of existence. Bhayam dvitiyabhinivesatah: such fearfulness and loss of
mental equilibrium take place in persons who are too affected by material
conditions. Arjuna envisioned only unhappiness in the battlefield--he would not
be happy even by gaining victory over the foe. The wordnimitta is significant. When a man sees
only frustration in his expectations, he thinks, "Why am I here?"
Everyone is interested in himself and his own welfare. No one is interested in
the Supreme Self. Arjuna is supposed to show disregard for self-interest by
submission to the will of Krsna, who is everyone's real self-interest. The
conditioned soul forgets this, and therefore suffers material pains. Arjuna
thought that his victory in the battle would only be a cause of lamentation for
him.
No comments:
Post a Comment