Bala Kanda - The Youthful Majesties
Chapter 21
Ire of Sage Vishvamitra; VashiShTha appeases Dasharatha
न देवा न ऋषयः के चित् न अमरा न च राक्षसाः |
गन्धर्व यक्ष प्रवराः स किन्नर महोरगाः || १-२१-१२
गन्धर्व यक्ष प्रवराः स किन्नर महोरगाः || १-२१-१२
12. devaaH = gods; na = cannot know Vishvamitra; R^ishaSayaH kechit na = sages, anybody, no; amaraaH na = immortals, no; raakshasaaH cha= demons, also; na = no; sa kinnara maha uragaaH ghandharva yaksha pravaraaH = together with, kinnaraa, great reptile beings, gandharva, yaksha, eminent ones; [na = no.]
"While Gods cannot know Vishvamitra, can anybody from sages - no; immortals- no; demons - no; the gandharva-s and eminent yaksha-s together with the kinnaraa-s and great reptile beings - no, they cannot know him. [1-21-12]
सर्व अस्त्राणि कृशाश्वस्य पुत्राः परम धार्मिकाः |
कौशिकाय पुरा दत्ता यदा राज्यम् प्रशासति || १-२१-१३
कौशिकाय पुरा दत्ता यदा राज्यम् प्रशासति || १-२१-१३
13. kR^ishaasvasya = Krishaasva's parama dhaarmikaaH putraaH = highly righteous, sons; sarva astraaaNi = all, missiles [known to Vishvamitra] are; yadaa puraaa raajyam prashaasati = when, earlier, kingdom, he was ruling; then; kaushikaaya datta = to Kaushuka - Viswamitra, they were given [by god Shiva.]
"All the missiles known to Vishvamitra are the highly righteous children of Krishaasva Prajapati, where Prajapati-s were the earliest ruler of mankind, and god Shiva gave them to Vishvamitra when was ruling kingdom. [1-21-13]
ते अपि पुत्रा कृशाश्वस्य प्रजापति सुता सुताः |
न एक रूपा महावीर्या दीप्तिमंतो जयावहाः || १-२१-१४
न एक रूपा महावीर्या दीप्तिमंतो जयावहाः || १-२१-१४
14. prajaapati sutaa sutaaH = [Daksha] Prajaapati's, daughter's, sons; kR^ishaashvasya putraa = Krishaasva Prajapati, sons; te api = they, even;na eka ruupa = not, in one, form - disparate; maha viiryaa = very, intrepid ones; diiptimantaH = dazzling; jayaa vahaa = victory, carriers of.
"Those missiles are the sons of Daksha Prajaapati's daughters and her husband Krishaasva Prajapati, and they are disparate in their form, intrepid, dazzling, and victory-oriented missiles. [1-21-14]
जया च सुप्रभा च एव दक्ष कन्ये सुमध्यमे |
ते सूते अस्त्र शस्त्राणि शतम् परम भास्वरम् || १-२१-१५
ते सूते अस्त्र शस्त्राणि शतम् परम भास्वरम् || १-२१-१५
15. jaya cha suprabha eva = Jaya, and, Suprabha, also; su madhyame = best waisted ones; daksha kanye = Daksha Prajaapati's daughters; te = they; to them, parama bhaasvaram = supremely, flaring; astra shatraaNi = to missiles, weapons; shatam = hundred; suute = gave birth.
"Jaya and Suprabha, the daughters of Daksha Prajapati, endowed with best waists gave birth to a hundred missiles and weaponry whose flare is supreme. [1-21-15]
पंचाशतम् सुतान् लेभे जया लब्ध वरा वरान् |
वधायासुरसैन्यानामप्रमेयानरूपिणः - यद्वा -
वधाय असुर सैन्यानाम् अप्रमेयान् अरूपिणः || १-२१-१६
वधायासुरसैन्यानामप्रमेयानरूपिणः - यद्वा -
वधाय असुर सैन्यानाम् अप्रमेयान् अरूपिणः || १-२१-१६
16. jaya naama = Jaya, named [lady]; labdha varaa = on getting, boon; asura sainyaanaam vadhaaya = ungodly beings, armies, for destruction of;a prameyaan = with immeasurable [fortitude]; a ruupiNaH = without, form; varaan = the bests ones [missile sons]; panchaashatam sutaan labhe = fifty, sons, benefited with.
"On getting a boon Jaya named wife of Krishaasva Prajapati is benefited with fifty best and formless sons with immeasurable fortitude for the destruction of ungodly beings. [1-21-16]
सुप्रभा अजनयत् च अपि पुत्रान् पंचाशतम् पुनः |
संहारान् नाम दुर्धर्षान् दुराक्रामान् बलीयसः || १-२१-१७
संहारान् नाम दुर्धर्षान् दुराक्रामान् बलीयसः || १-२१-१७
17. suprabha api = Suprabha, even; durdharshaan = unassailable ones; dur aakramaan = unconquerable ones; baliiyasaH = very mighty ones;punaH = again - another; samhaaran naama putraan = eliminators, named, sons; panchashatam ajanayat = to fifty of them, gave birth.
"Suprabha, another wife of Krishaasva Prajapati, gave birth to another fifty unassailable, unconquerable and mighty sons named the Eliminators. [1-21-17]
No comments:
Post a Comment