Thursday 26 September 2013

September 26,2013.Day 210 Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)

Bala Kanda - The Youthful Majesties
Chapter 22
.  RAma, lakshmaNa travel with vishvamitra to his ritual place
कलापिनौ धनुष् पाणी शोभयानौ दिशो दश |
विश्वामित्रम् महात्मानम् त्रि शीर्षौ इव पन्नगौ |
अनुजग्मतुः अक्षुद्रौ पितामहम् इव अश्विनौ || १-२२-७
7. kalaapinau = with quivers; dhanuS paaNii = bows, in hands; dishaH dasha shobhayaanau = directions, ten, making lambent; a kshudrau analpa ruupa viiryaadi prabhaavaaH = not, with meagre physical and vital impact =- highly dynamic in physiques and spiritedness; tri shiirSau pannagau iva = three, headed, serpents, as with; Rama, Lakshmana; mahaatmaanam vishvamitram = great, souled one, after Vishvamitra; ashvinau pitaamaH iva = the twin Ashwin gods, after Forefather Brahma, as with; anujagmatuH = followed.
Rama and Lakshmana, with two quivers each and two bows in their hands, and making all the ten directions of compass lambent followed Vishvamitra, as if three headed serpents followed Vishvamitra, and with their highly dynamic physiques and spiritedness they look as if like the Ashwin twin gods of unequal charm following Brahma, the Forefather. [1-22-7, 8]
Each one is having two quivers tied on each shoulder. Thus the upper portions of the quivers with feathered shafts, with the tips of arrows inside, are giving a picture of two more heads, on either side of the princes' heads. Thus Rama and Lakshmana are appearing like three headed serpents. That is to say they are too young with the size of their heads equalling the mouth of the quiver.
The meaning of As'vins from as'va a horse, Persian asp, Greek ιππος Latin equus, Welsh *eck, is Horsemen. They were twin deities of whom frequent mention is made in the Vedas and the Indian myths. The As'vins have much in common with the Dioscuri of Greece, and their mythical genealogy seems to indicate that their origin was astronomical. They were, perhaps, at first the morning star and evening star. They are said to be the children of the sun and the nymph As'vin, who is one of the lunar asterisms personified. In the popular mythology they are regarded as the physicians of the Gods. Gorresio/Griffith.
तदा कुशिक पुत्रम् तु धनुष् पाणी स्वलंकृतौ |
बद्ध गोध अंगुलि त्राणौ खड्गवन्तौ महाद्युती || १-२२-८
कुमारौ चारु वपुषौ भ्रातरौ राम लक्ष्मणौ |
अनुयातौ श्रिया दीप्तौ शोभयेताम् अनिन्दितौ || १-२२-९
स्थाणुम् देवम् इव अचिन्त्यम् कुमारौ इव पावकी |
8, 9, 10a. tataH = then; kumaarau = youngsters; chaaru vapuSau = charming, bodied ones; sva lankR^itau = bejewelled ones; dhanuS paaNii = bow, in hands; baddha godha angulii traaNau = tied, leathern, fingers, covers; khadga vantau = swords, having; mahaa dyutii = highly, resplendent ones; shriyaa diiptau = with worth, effulgent; a ninditau = unreprovable ones; bhraatarau = two brothers; Rama; Lakshmana; anuyaatau = going while following; paavakii = birthed by Fire-god; kumaarau iva = sons, like; a chintyam devam = not, thinkable - inscrutable potential, the god - Shiva; shtaaNum iva = Shiva, as with; kushika putram shobhayetaam = Kusi's son [Vishvamitra,] made to shine.
Those two youngsters with charming and bejewelled physiques are handling bows and swords and their fingers have leathern covers. Both the unreprovable brothers Rama and Lakshmana are highly resplendent and effulgent by their worth. While they are following Vishvamitra they looked like the sons of Fire-god, namely Skanda and Vishakha, following the great god with inscrutable potential, namely Shiva, and thus the brothers have made Vishvamitra to shine forth in even pose with god Shiva. [1-22-8, 9, 10a]
The Supreme Being that is resident like an atom. stha Being, aNum atom like. In every mobile or sessile being he is there. Here it is Shiva. Shiva's sons are two, one Ganesha and the other Kumara, of which Kumara is the Army General of Gods. According to Maha Bharata, Kumara is said to have become four in a split-second, known as 1- Skanda, 2- Vishaakha, 3- Shaaka, 4- Naigamesha. Here the first two aspects of Kumara, namely Skanda and Vishaakha, are incorporated in simile to Rama and Lakshmana.
 
 
अध्यर्ध योजनम् गत्वा सरय्वा दक्षिणे तटे | १-२२-१०
रामा इति मधुराम् वाणीम् विश्वामित्रः अभ्यभाषत |
10b, 11a. adhyartha yojanam gatvaa = one and half, yojana on going; sarayvaa daskhiNe taTe = Sarayu river's, southern bank; Vishvamitra; raama iti madhuram vaaNiim = 'oh, Rama', thus, in harmonious, voice; abhya bhaaSata = spoke.
And on going one and half yojana distance Vishvamitra addressed Rama in a harmonious voice calling, 'oh, Rama', on the southern riverbank of Sarayu. [1-22-10b, 11a]
गृहाण वत्स सलिलम् मा भूत् कालस्य पर्ययः || १-२२-११
मंत्र ग्रामम् गृहाण त्वम् बलाम् अतिबलाम् तथा |
11b, 12a. vatsa salilam gR^ihaaNa = my boy, water, you take; tvam tathaa = you, like that; mantra graamam = hymns, group of; balaam atibalaam = bala, atibala hymns; gR^ihaaNa = receive; kaalasya paryayaH maa bhuut = time's, lapse , not, let there be.
" "Take water, my boy, and like that you receive a group of hymns, bala and ati bala from me, and let no time lapse. [1-22-11b, 12a]
Since the Vedic hymns cannot be taught after sunset, now it shall be evening time before sunset, when oblations will be offered at sunset, and hence no time lapse is envisaged. Govindaraja.
न श्रमो न ज्वरो वा ते न रूपस्य विपर्ययः || १-२२-१२
न च सुप्तम् प्रमत्तम् वा धर्ष इष्यन्ति नैरृताः |
12b, 13a. te = to you; shramaH = tiredness; na = not - will not be there; jvaraH vaa na = fever, or, no; ruupasya viparyayaH na = form - personality, misshaping, no; suptam vaa pramattam = sleeping, either, [or] unvigilant; nairR^itaaH = demons; na dharSa iSyanti = not, attack [you.]
"On receiving these hymns neither tiredness nor fever, nor disfiguring of personality can effect you, nor the demons can charge you either you are sleeping or unvigilant. [1-11-12b, 13a]
न बाह्वोः सदृशो वीर्ये पृथिव्याम् अस्ति कश्चन || १-२२-१३
त्रिषु लोकेषु वा राम न भवेत् सदृशः तव |
13b, 14a. Rama; baahvaH viirye = by arms, strength - dexterity; [tava = your]; sadR^ishaH = coequal; kaschana = none; pR^ithivyaam [na] asti = on earth, [is not,] there; triSu lokeshu vaa = in three worlds, either; tava sadR^isha = your, coequal; na bhavet = will not, be there.
"As it is none whosoever on earth can equal you in dexterity, Rama, and by reciting these hymns none can equal you in the three worlds. [1-22-13b, 14a]
The content of this page has been taken from
 

No comments:

Post a Comment