Monday, 11 March 2013

March 11,2013.Day 115. Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)


Book I : Bala Kanda - Book Of Youthful Majesties
Lava and Kusha assigned to sing the epic and Lord Rama listens to it 
Chapter [Sarga] 4
ऋषीणाम् च द्विजातीनाम् साधूनाम् च समागमे |
यथा उपदेशम् तत्त्वज्ञौ जगतुः तौ समाहितौ || १-४-१३
13. R^iSiiNaam cha dvijaatiinam = of sages, also, of scholars; saadhunam cha samaagame = of eminent persons, also, assemblages; yatha upadesham tatvaj~nau = as schooled, those two that are well aware of; jagatuH = sung; su samahitau = with best, concentration.
They sung the epic as schooled, well aware of its content and intent, among the assemblages of sages, scholars and also of eminent persons, with their best concentration [1-4-13]
महात्मनौ महाभागौ सर्व लक्ष्ण लक्षितौ |
तौ कदाचित् समेतानाम् ऋषीणाम् भवित आत्मनाम् || १-४-१४
मध्ये सभम् समीपस्थौ इदम् काव्यम् अगायताम् |
14-15a. maha aatmanau = those two great-souls; maha bhagau = highly endowed [with musical talent]; sarva lakshaNa lakshitau = all, features, possessing; tau kadachit = those two, once; sametaanaam R^iSiiNam = at a gathering, of sages; bhavita aatmaanaam = of pious, souls; madhye sabham samiipasthau = midst of, assemblage, nearby standing; idam kaavyam agayataam = this, epic, sung.
Once those two great-souls who endowed with musical talent and with all remarkable features, sung this epic, standing nearby the midst of a gathering of sages and pious souls. [1-4-14-15a]
तत् श्रुत्वा मुनयः सर्वे बाष्प पर्याकुलेक्षणाः || १-४-१५
साधु साध्विति ता ऊचुः परम् विस्मयम् आगताः |
15b-16a. sarve munayaH = all, sages; tat shrutvaa = that, on hearing; param vismayam aagataaH = great, surprise, coming on; baaSpa paryaakula iikshaNaaH = with tears, overspread, eye-sight; saadhu saadhu iti taa uuchuH = splendid, splendid, thus, they, said [appreciated].
On hearing that, the eyes of all the sages were overspread with tears of happiness, and they appreciated saying, 'splendid, splendid is this...' [1-4-15b-16a]
ते प्रीत मनसः सर्वे मुनयो धर्म वत्सलाः || १-४-१६
प्रशशंसुः प्रशस्तव्यौ गायमानौ कुशी लवौ |
16b-17a. sarve munayaH = they, all, the saints; dharma vatsalaaH = saints, virtue, patrons of; te priita manasH = they, pleased, at heart;prashtavyau = praise worthy ones; gaayamaanau kushii lavau = while singing, Kusha and Lava; prasasamsuH = praised.
All those saints being the saint-patrons of virtue are pleased at heart, and praised the praiseworthy Kusha and Lava, while they are singing. [1-4-16b-17a]




No comments:

Post a Comment