Wednesday, 27 March 2013

March 27,2013.Day 127. Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)


Book I : Bala Kanda - Book Of Youthful Majesties
Splendour of Ayodhya City Described
Chapter [Sarga] 6

दीर्घ आयुषो नराः सर्वे धर्मम् सत्यम् च संश्रिताः |
सहिताः पुत्र पौत्रैः च नित्यम् स्त्रीभिः पुरोत्तमे || १-६-१८
18. diirgha aayuSaH = long, life [longevity]; naraaH sarve = people, all of them; dharmam = virtuousness; satyam = truthfulness; cha = also;samsritaaH = they have; sahitaH = along with; putra = sons; pautraiaH cha = grandsons, also; striibhiH = ladies; pura uttame = city, the best.
Longevity is there for all of the people, all are with virtuosity and truthfulness, and they lived in that best city along with their sons, grandsons and their ladies. [1-6-18]
क्षत्रम् ब्रह्ममुखम् च आसीत् वैश्याः क्षत्रम् अनुव्रताः |
शूद्राः स्व धर्म निरताः त्रीन् वर्णान् उपचारिणः || १-६-१९
19. kshatram = Kshatriya-s, warrior-class; brahma mukham = Brahmans, towards; cha aasiit = only, is there; vaisyaaH = Vyasya-s, trading-class;kshatram anuvrataa = Kshatriya, following; shuudraH = Shuudra-s, working-class; sva dharma nirataa = their own, duty, performing; triin varNaan upachariNaH = other three, castes, working for them.
The warrior class Kshatriya-s is turned towards the Brahmans, the scholarly class, for intellectual and religious support. The trading class, Vyasya-s, is the follower of the Kshatriya-s, the ruling class, for the state's economy is dependent on the rulership. And the fourth one, Shuudra-s, the working class, while performing its own duties, is always working for the other castes. [1-6-19]
सा तेन इक्ष्वाकु नाथेन पुरी सु परिरक्षिता |
यथा पुरस्तात् मनुना मानवेन्द्रेण धीमता || १-६-२०
20. saa = she [that city]; purii = the city; tena ikshwaku naathena = by him, Ikshwaku, king; su pari rakshitaa = very well, protected; yatha = = like; purastaat = earlier; manuna = by Manu; maanava indreNa = mankind, king of; dhiimataa = the wise king.
That city is well protected by that king from Ikshwaku dynasty namely Dasharatha, like Manu, the foremost king of mankind in earlier times. [1-6-20]
योधानाम् अग्नि कल्पानाम् पेशलानाम् अमर्षिणाम् |
संपूर्णा कृत विद्यानाम् गुहा केसरिणाम् इव || १-६-२१
21. gni kalpaanaam = firebrand, like; apeshalaanaam = skilful ones; amarSiNaam = intolerant of insults; kR^ita vidyanaam = who prosecuted, their education; yodhaanaam = [with such] warriors; kesariiNaam guhaa iva = lions, cave, like; [saa purii] sampuurNaam = replete with.
That city Ayodhya is replete with firebrand like skillful warriors that are intolerant of insults, and who have prosecuted their education in archery, chariot-wars, swordplay etc. and with them it is like a cave replete with lions. [1-6-21]



No comments:

Post a Comment