Wednesday, 20 March 2013

March 20,2013.Day 122. Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)


Book I : Bala Kanda - The Youthful Majesties
City Ayodhya detailed
Chapter [Sarga] 5
प्रासादै रत्न विकृतैः पर्वतैः इव शोभिताम् |
कूटागारैः च संपूर्णाम् इन्द्रस्य इव अमरावतीम् |१-५-१५
15. praasadaiH ratna vikR^itaiH = buildings, precious gems, studded ornamentally; parvataiH iva upashobhitaam = mountain like [skyscrapers,] adorned with; kuuTagaraiH cha sampuurNaam = multi-storeyed, too, filled with; indrasya iva amaraavatiim = of Indra's, like, Amaraavati.
Buildings are ornamentally studded with precious gems, and with such multi-storied sky scrappers she is adorned, and filled with them she is like Amaravati, the capital of Indra. [1-5-15]
चित्रम् अष्टापद आकाराम् वर नारी गणैर् युताम् |
सर्व रत्न समाकीर्णाम् विमान गृह शोभिताम् || १-५-१६
16. chiraam aSTapada aakaaraam = amazing, a game board-like, in lay-out; vara narii gaNaiH = beautiful, womenfolk, flocks; sarva ratna samaakiirNaam = all kinds of, precious gems, heaped up; vimaana gR^iha shobhitaam = by seven storied, buildings, picturesque.
Amazing is Ayodhya for its lay-out is like a game board called aSTapadi, and with its flocks of beautiful women moving thereabout, where all kinds of precious gems are heaped up, and where its seven storied buildings are picturesque. [1-5-16]
गृह गाढाम् अविच्छिद्राम् सम भूमौ निवेशिताम् |
शालि तण्डुल संपूर्णाम् इक्षु काण्ड रसः उदकाम् ||१-५-१७
17. gR^iha gaaDhaam a vi cChidraam = housing, dense, nothing, left unutilised; sama bhuumau niveshitaam = well levelled, lands, constructed on;shaali taNDula sampuurNaam = rice, grains, plentiful; ikshu kaNDa rasa udakaam = sugar cane, juice, water, is like.
The housing is very dense and there is no place or ground unutilized, and all are constructed on well-levelled lands, and rice-grain is plentiful while the drinking water tastes like sugar cane juice. [1-5-17]
दुन्दुभीभिः मृदन्गैः च वीणाभिः पणवैः तथा |
नादिताम् भृशम् अत्यर्थम् पृथिव्याम् ताम् अनुत्तमाम् ||१-५-१८
18. dundubhiibhiH mR^idangaiH cha = great drums, rhythm instruments, also; viiNaabhiH paNavaiH tatha = Veena, string instruments, cymbals, also; naaditaam bhR^isham = sounding, markedly; pR^ithivyaam atyartham anuttamam taam = on earth, uniquely, the best [city]; taam = her [Dasharatha made an abode.]
That city is sounding with the drumbeats of great drums, and with musical rhythm instruments like mridnga, cymbals, and with string instruments like Veena etc., and on earth she is uniquely the best city. [1-5-18]
Great drums, called dundubhi , placed on castle walls and at central places to drum the times of the day or night, or at the arrivals of the noblemen or to keep the sentry whistles. As well, the melodious tunes from string instruments like Veena or rhythmic instrument mridanga and from various other instruments are always made available to the citizens, as a sort of background music, since royalty sponsors these performing arts.
विमानम् इव सिद्धानाम् तपस अधिगतम् दिवि |
सु निवेशित वेश्मान्ताम् नरोत्तम समावृताम् ||१-५-१९
19. divi tapasa adhigatam = heavens, with ascesis, attained; siddhaanaam = of sages; vimanam iva = space-stations, like; su niveshita veshmaantam = well, planned, with edifices; nara uttama sama aavR^ittam = people, the best, teemed with.
Ayodhya is like a hovering space station attained by sages by their ascesis, and its edifices are well planned and it is teeming with best people. [1-4-19]




No comments:

Post a Comment