Friday, 1 March 2013

March 1,2013.Day 107. Srimad Valmiki Ramayan - The First Epic Poem Of India. (Continued)


Book I : Bala Kanda - Book Of Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 3
दर्शनम् च अपि अगस्त्यस्य धनुषो ग्रहणम् तथा |
शूर्पणखाः च संवादम् विरूपकरणम् तथा || १-३-१९
19. darshanam ca api agastasya = seeing, also, even, Sage Agastya,; dhanuSaH grahaNam tathaa = a great bow, taking, likewise; shuurpaNakhaaH cha samvaadam = with Suurpanakha, also, palaver; viruupa karaNam tathaa = defacing, likewise.
Also even Rama's seeing the Sage Agastya, and likewise taking a great bow from that sage... also the palaver of Surpanakha, the demoness, and defacing her, likewise... [1-3-19]
वधम् खरः त्रिशिरसः उत्थानम् रावणस्य च |
मारीचस्य वधम् च एव वैदेह्या हरणम् तथा || १-३-२०
20. vadham khara trishirasaH = killing of, Khara, Trisirasa [the demons]; utthaanam raavaNasya ca = upsurge, of Ravana, also; maariichasya vadham ca eva = of Maariicha's killing, also, thus; vaidehyaa haraNam tathaa = Vaidehi's, abduction, like that.
The elimination of demons like Khara, Trishirasa and the upsurge of Ravana thereby; elimination of demon Mareecha, and Ravana's abduction of Vaidehi, likewise... [1-3-20]
राघवस्य विलापम् च गृध्र राज निबर्हणम् |
कबन्ध दर्शनम् च एव पंपायाः च अपि दर्शनम् ||१-३-२१
21. raaghavasya vilaapam ca = Raghava's, anguish, also; gR^idhra raaja nibarhaNam = eagle, mighty, slaying; kabandha darshanam ca eva = Kabandha, the demon, is seen, also, thus; pampaayaaH ca api darshanam = Pampa, the lake, also, thus, seeing.
Raghava's anguish at the loss of Seetha; Ravana's slaying the mighty eagle Jatayu; Rama's seeing Kabandha, and also Lake Pampa...[1-3-21]

शबरी दर्शनम् च एव फल मूल अशनम् तथा |
प्रलापम् च एव पंपायम् हनुमद् दर्शनम् || १-३-२२
22. shabarii darshanam cha eva = Sabari, the hermitic lady, seeing her, also, thus; phala muula ashanam tathaa = fruits, tubers, eating, thus;pralaapam cha eva = bemoaning, also, thus [of Rama]; pampaayam hanumat darshanam = at Pampa Lake, Hanuma, sighted at.
Rama's seeing Shabari, a hermetic lady and eating fruits and tubers given by her in utmost adoration; Rama's bemoaning for Seetha; his sighting Hanuma at Lake Pampa... [1-3-22]
ऋष्यमूकस्य गमनम् सुग्रीवेण समागमम् |
प्रत्ययोत्पादनम् सख्यम् वालि सुग्रीव विग्रहम् || १-३-२३
23. R^ishyamuukasya gamanam ca = to Rishyamuka, going, also; sugriiveNa samaagamam = with Sugreeva, meeting; pratyaya utpaadanam sakhyam = confidence, generating, making friendship [with Sugreeva]; vaali sugriiva vigraham = Vali, Sugreeva, duel of.
Also going to Mt. Rishyamuka, meeting Sugreeva and generating confidence in Sugreeva, befriending him and the duel of Vali and Sugreeva... [1-3-23]
वालि प्रमथनम् च एव सुगीव प्रतिपादनम् |
तारा विलापम् समयम् वर्ष रात्र निवासनम् || १-३-२४
24. vaali pramathanam chaiva = Vali, elimination, also, thus; sugriiva pratipaadanam = Sugreeva is established; taaraa vilaapanam = Tara, [wife of Vali,] grieving of; samayam varSa raatra nivaasanam = consented, rainy, nights [and days,] stopover.
Also thus Vali's elimination and establishing Sugreeva on throne of monkey kingdom, grieving of Tara, the wife of Vali and empress of that kingdom, and as consented Rama's stopover during the days of rain... [1-3-24]
Comment: This raatri usually means night. But it includes day also. When saying triraatra, dasha raatra, in conducting rituals it includes daytime also. On the whole it is total rainy season that is admirably narrated in Kishkindha Kanda.
कोपम् राघव सिंहस्य बलानाम् उपसंग्रहम् |
दिशः प्रस्थापनम् च एव पृथिव्याः च निवेदनम् || १-३-२५
25. kopam raaghava simhasya = wrath of, Raghava, the lion; balaanaam upasa.ngraham = troops, foregathering; dishaH prasthaapanam ca eva = to quarters, sending, also, thus; pR^idhivyaaH ca nivedanam = earth's [topography,] also, description.
The wrath of Raghava, the lion, at the delay caused by Sugreeva, and Sugreeva's foregathering of all troops, and sending them to all quarters, and Sugreeva's description of earth's topography to monkey-troops... [1-3-25]









No comments:

Post a Comment