TEXT 3
jneyah sa nitya-sannyasi
yo na dvesti na kanksati
nirdvandvo hi maha-baho
sukham bandhat pramucyate
yo na dvesti na kanksati
nirdvandvo hi maha-baho
sukham bandhat pramucyate
SYNONYMS
jneyah--should be known; sah--he; nitya--always; sannyasi--renouncer; yah--who; na--never; dvesti--abhors; na--nor; kanksati--desires; nirdvandvah--free from all dualities; hi--certainly; maha-baho--O mighty-armed one; sukham--happily; bandhat--from bondage;pramucyate--is completely liberated.
TRANSLATION
One who neither hates nor desires the fruits of his activities is known to be always renounced. Such a person, liberated from all dualities, easily overcomes material bondage and is completely liberated, O mighty-armed Arjuna.
PURPORT
One who is fully in Krsna consciousness is always a renouncer because he feels neither hatred nor desire for the results of his actions. Such a renouncer, dedicated to the transcendental loving service of the Lord, is fully qualified in knowledge because he knows his constitutional position in his relationship with Krsna. He knows fully well that Krsna is the whole and that he is part and parcel of Krsna. Such knowledge is perfect because it is qualitatively and quantitatively correct. The concept of oneness with Krsna is incorrect because the part cannot be equal to the whole. Knowledge that one is one in quality yet different in quantity is correct transcendental knowledge leading one to become full in himself, having nothing to aspire to or lament over. There is no duality in his mind because whatever he does, he does for Krsna. Being thus freed from the platform of dualities, he is liberated--even in this material world.
No comments:
Post a Comment