Book I : Bala Kanda - Book Of Youthful Majesties
Chapter [Sarga] 3
अभिज्ञन प्रदानम् च सीतायाः च अपि भाषणम् |
राक्षसी तर्जनम् च एव त्रिजटा स्वप्न दर्शनम् || १-३-३१
31. abhij~nana pradaanam ca = credential, presenting, also; siitaayaaH ca api bhaaSaNam = with Seetha, also, even, talking; raakshasii tarjanam ca eva = demoness', scaring also, thus; trijaTaa svapna darshanam = Trijata, the demoness', dream, witnessing.
Presenting his credential, the ring of Rama, to Seetha and his talk with Seeta, and also his witnessing the demonesses scaring Seetha to oblige Ravana, and his witnessing demoness Trijata narrating her bad dream, are all narrated in the epic.] [1-3-31]
मणि प्रदानम् सीतायाः वृक्ष भंगम् तथ एव च |
राक्षसी विद्रवम् चैव किंकराणाम् निबर्हणम् |१-३-३२
32. maNi pradaanam siitaayaaH = jewel, giving, of Seetha; vR^iksha bha.ngam tatha eva ca = trees, uprooting, thereby, thus; raakshasii vidravam ca eva = demoness', fleeing, also, thus; kinkaraaNaam nibarhaNam = guards [at the gardens,] killing of.
Seetha's giving her bejeweled hairslide to be shown to Rama, Hanuma's uprooting of the trees of that beautiful Ashoka gardens, thereby the demonesses fleeing in scare, his killing the guards of that garden... [1-3-32]
ग्रहणम् वायु सूनोश्च लंका दाह अभिगर्जनम् |
प्रति प्लवनम् एव अथ मधूनाम् हरणम् तथा || १-३-३३
33. grahaNam vaayusuunoH ca = capture of, son of Vayu, Air-god, also; lankaa daaha abhigarjanam = Lanka, burning of, [and his blaring at demons]; prati plavanam eva = return, flying, also; atha madhuunaam haraNam tathaa = then, honey, appropriation of, thus.
The capture of Hanuma, the son of Air-god, by the magical missile of Indrajit, son of Ravana, and also Hanuma's burning down Lanka, and his blaring at the demons, also his return flight from Lanka... and on his way back Hanuma's seeing a honey garden, and the appropriation of honey... [1-3-33]
राघव आस्वासनम् चैव मणि निर्यातनम् तथा |
संगमम् च समुद्रेण नल सेतोः च बन्धनम् || १-३-३४
34. raaghava ashvaasanam ca eva = Rama, solaced, also, thus; maNi niryaatanam tathaa = jewel, presenting, thus; sangamam samudreNa ca = meeting, with Ocean, also; nala sethoH ca bandhanam = by Nala, bridge, also, building.
Hanuma's action in presenting the jewel sent by Seetha solaces Raghava, and thus the meeting of Rama with the Ocean, and Nala's building the bridge on ocean... [1-3-34]
अभिज्ञन प्रदानम् च सीतायाः च अपि भाषणम् |
राक्षसी तर्जनम् च एव त्रिजटा स्वप्न दर्शनम् || १-३-३१
राक्षसी तर्जनम् च एव त्रिजटा स्वप्न दर्शनम् || १-३-३१
31. abhij~nana pradaanam ca = credential, presenting, also; siitaayaaH ca api bhaaSaNam = with Seetha, also, even, talking; raakshasii tarjanam ca eva = demoness', scaring also, thus; trijaTaa svapna darshanam = Trijata, the demoness', dream, witnessing.
Presenting his credential, the ring of Rama, to Seetha and his talk with Seeta, and also his witnessing the demonesses scaring Seetha to oblige Ravana, and his witnessing demoness Trijata narrating her bad dream, are all narrated in the epic.] [1-3-31]
मणि प्रदानम् सीतायाः वृक्ष भंगम् तथ एव च |
राक्षसी विद्रवम् चैव किंकराणाम् निबर्हणम् |१-३-३२
राक्षसी विद्रवम् चैव किंकराणाम् निबर्हणम् |१-३-३२
32. maNi pradaanam siitaayaaH = jewel, giving, of Seetha; vR^iksha bha.ngam tatha eva ca = trees, uprooting, thereby, thus; raakshasii vidravam ca eva = demoness', fleeing, also, thus; kinkaraaNaam nibarhaNam = guards [at the gardens,] killing of.
Seetha's giving her bejeweled hairslide to be shown to Rama, Hanuma's uprooting of the trees of that beautiful Ashoka gardens, thereby the demonesses fleeing in scare, his killing the guards of that garden... [1-3-32]
ग्रहणम् वायु सूनोश्च लंका दाह अभिगर्जनम् |
प्रति प्लवनम् एव अथ मधूनाम् हरणम् तथा || १-३-३३
प्रति प्लवनम् एव अथ मधूनाम् हरणम् तथा || १-३-३३
33. grahaNam vaayusuunoH ca = capture of, son of Vayu, Air-god, also; lankaa daaha abhigarjanam = Lanka, burning of, [and his blaring at demons]; prati plavanam eva = return, flying, also; atha madhuunaam haraNam tathaa = then, honey, appropriation of, thus.
The capture of Hanuma, the son of Air-god, by the magical missile of Indrajit, son of Ravana, and also Hanuma's burning down Lanka, and his blaring at the demons, also his return flight from Lanka... and on his way back Hanuma's seeing a honey garden, and the appropriation of honey... [1-3-33]
राघव आस्वासनम् चैव मणि निर्यातनम् तथा |
संगमम् च समुद्रेण नल सेतोः च बन्धनम् || १-३-३४
संगमम् च समुद्रेण नल सेतोः च बन्धनम् || १-३-३४
34. raaghava ashvaasanam ca eva = Rama, solaced, also, thus; maNi niryaatanam tathaa = jewel, presenting, thus; sangamam samudreNa ca = meeting, with Ocean, also; nala sethoH ca bandhanam = by Nala, bridge, also, building.
Hanuma's action in presenting the jewel sent by Seetha solaces Raghava, and thus the meeting of Rama with the Ocean, and Nala's building the bridge on ocean... [1-3-34]
No comments:
Post a Comment